Bij alinea.doc vraagt u binnen enkele minuten een automatische offerte aan voor de vertaling van uw technisch document uit het Duits.
Na slechts 3 stappen ontvangt u een vrijblijvende offerte voor de vertaling van uw Duitse handleiding of gebruiksaanwijzing.
Klik hier om direct naar de offertesite te gaan.
08-10
Bij alinea.doc kunt u forse besparingen bereiken op de vertaalkosten van uw Duitse technische documentatie!
Als u zelf de delen van uw handleiding of gebruiksaanwijzing markeert die niet vertaald hoeven te worden, worden deze delen in de offerte niet meegeteld.
Met name bij catalogi, onderdelenlijsten en service manuals kunt u de kosten drukken door bijvoorbeeld artikelnummers, merk- en productnamen te markeren.
Maar ook in veel technische handboeken staan vaak passages die niet (opnieuw) vertaald hoeven te worden, zoals copyrightvermeldingen, verklaringen van overeenstemming ('conformiteitsverklaringen'), voorschriften.
Hoe gaat dit markeren in zijn werk?
In Word markeert u alle tekst die niet vertaald hoeft te worden met de functie Markeerstift
. In Excel markeert u alle tekst die niet vertaald hoeft te worden met de tekstkleur rood
. Afhankelijk van het percentage tekst dat niet vertaald hoeft te worden, kan uw besparing oplopen tot wel 70 %.
08-10
Technici hebben doorgaans weinig tijd om technische documentatie door te lezen. Zij willen de informatie die zij zoeken snel vinden en verwachten een accurate beschrijving van de handelingen die zij moeten verrichten om een machine veilig, snel en correct te onderhouden of repareren.
alinea.doc is zeer bedreven in het vertalen van complexe technische Duitse documentatie. Technische vertalingen van alinea.doc onderscheiden zich door:
- gebruik van de juiste vaktermen
- compacte, uniforme formuleringen
- duidelijke taal, actieve zinnen
- gestructureerde beschrijvingen van technische processen
- vermijding van ambiguïteit
08-10
U ergert zich aan technische vertalingen die het Duitse origineel niet goed weergeven? Of aan 'vertalingen' die u Duits in de oren klinken? Als u kiest voor alinea.doc, kiest u voor 21 jaar ervaring in het vertalen van Duitse gebruikershandleidingen en gebruiksaanwijzingen.
Vertalingen van alinea.doc voor de consumentenmarkt:
- zijn geschreven in een aantrekkelijke, vlotte stijl
- bevatten geen nodeloos vakjargon
- richten zich tot de consument en niet tot de vakman
- helpen de lezer verder
- ondersteunen uw marketinginspanningen
08-10
Neem voor vertalingen Nederlands > Duits alstublieft contact op met mevrouw Sylvia Busch in Potsdam (bij Berlijn).

